Foto: Piia Ruber / Sirp

Juunis 2016 on kolm inimest ühes paadis. See paat ei hulbi meres, vaid seisab Käsmu meremuuseumi juures kuival maal. Suveöö sumeduses lauldakse ja räägitakse. Jaanuaris 2019 on nad taas mere ääres koos. Ookeani ääres. Ühes vanas valges puitmajas otsivad nad koos üht ja sama raamatut.  Ent raamat, millest saab Kolm sõlme, vajas ka kirjastust. Selleks oli vaja natuke sõlmi juurde. Kolm sõlme on väga mugav kiirus. Seitse sõlme on juba natuke rohkem. Ent kihutada pole vaja. Teeme rahulikult häid raamatuid.

ADAM CULLEN (1986) on Minnesotast pärit ilukirjanduse tõlkija, luuletaja ja viiuldaja. Aastast 2011 on ta aktiivselt tõlkinud eesti proosat, luulet, teatrit ja lastekirjandust inglise keelde. Seni on ta ilmutanud oma loomingut kakskeelses luulekogus Lichen/Samblik (2017) ja eesti haikudest koosnevas luulekogus Väikses Linnas (2018).

VERONIKA KIVISILLA (1978) on Eesti luuletaja, jutuvestja ja projektijuht. Ta on välja andnud luulekogud Kallis kalender (2011), Veronica officinalis (2012), Cantus Firmus (2015) ja Salutatio (2019) ning proosaraamatu Kuni armastus peale tuleb (2018).

ØYVIND RANGØY (1979) on Norrast pärit tõlkija, luuletaja, lektor ja endine kalatööstuse kvaliteedijuht. Ta tõlgib aastast 2005 eesti kirjandust norra keelde, hiljem ka norra luulet eesti keelde. Ta on välja andnud Betti Alveri preemiaga pärjatud eestikeelse debüütluulekogu Sisikond (2019).